2010–2019
Konfia den e Spiritu ku ta Guia bo pa Hasi Bon
April 2016


Konfia den e Spiritu ku ta Guia bo pa Hasi Bon

Nos ta krese [mas] serka e Salbador segun, di amor puru, nos sirbi otronan p’E.

Mi ta agradesido di por ta huntu ku boso den e atardi di adorashon, reflekshon i dedikashon. Nos a hasi orashon huntu. Nos Tata Selestial amoroso a skucha nos. Nos tin e rekordá nos Salbador, Señor JesuCristu, ora nos a wòrdu toká dor di e himno di alabansa na dje. Nos a wòrdu inspirá pa hasi mas pa yuda nos Maestro den Su obra pa alsa i duna sokoro na e yunan di nos Tata Selestial.

Nos deseo di sirbi otronan ta krese pa medio di gratitut pa loke e Salbador a hasi pa nos. Ta p’esei nos kurason ta hincha ora nos tende e palabranan wòrdu kanta: “Tu me has dado muchas bendiciones Dios.” .”1 Rei Bejamin, den su gran sermon registrá den e Buki di Mormon, a primintí ku e sentimentunan di gratitut lo bini. (wak Mosiah 2:17–19).

Ora nos fe den JesuCristu ta hiba nos na kalifiká pa e felisidat di Su pordon, nos ta sinti e deseo di sirbi otronan p’e. Rei Benjamin a siña ku pordon no ta wòrdu logra den un solo momento.

E la bisa na e manera aki: “I awor, pa motibu di e kosnan aki mi a papia ku boso—ke men pa motibu di mantené un remishon di boso pikanan di dia pa dia pa boso por kana sin kulpa dilanti di Dios—mi ta deseá pa boso por duna di boso poseshon na e pobernan, kada ken segun loke e tin, manera dunando kuminda na esnan ku hamber, bisti esnan sunu, bishitando e enfermonan I duna sufisiente yudansa pa aliviá nan, tantu spiritual komo temporal, segun nan nesesidatnan.” (Mosiah 4:26).

Alma su gran kompañero, Amulek tambe a siña e bèrdat ku nos mester kontinuá den nos servisio na Dje pa por risibí pordon: “I ata awor, mi rumannan stima, mi ta bisa boso, no kere ku esaki ta tur kos; pasó despues ku boso a hasi tur e kosnan aki, si boso manda esnan ku nesesidat bai, I esnan sunu, I no bishita esnan malu I aflihié, I duna di boso poseshonnan, si boso tin, na esnan ku nesesidat – mi ta bisa boso, si boso no hasi ningun di e kosnan aki, ata’ki boso orashon ta envano, I no ta sirbi di nada, i boso ta manera hipókritanan ku ta ninga e fe. ” (Alma 34:28).

Mi a pensa awe nochi riba e hende muhénan den mi bida. Tin 31 hende muhé I mucha muhé den nos famia, kuminsando ku mi kasa I progresando na inkluí nos tres bisañetunan mas resien. Algun di nan ta ku nos e anochi aki. Sinku ta bou di e edat di 12. Esaki por ta nan promé reunion den e Sentro di Konferensiá ku nan rumannan den e Iglesia di e Salbador. Kada un lo hiba un konhunto di memoria diferente I lo hasi nan propio kompromiso for di e eksperensia aki awe nochi.

Tin tres rekuerdo I tres kompromiso ku ta mi orashon ku lo keda ku nan durante hinter nan bida I despues. E rekuerdonan ta di sentimentunan. I e kompromisonan ta di e kosnan ku mester hasi.

E sentimentu di gran importansia ta amor. Bo a sinti e amor di e gran rumannan ku a papia. I bo a sinti pa medio di e Espíritu ku nan stima bo sin sikiera konosé bo, pasobra nan a e amor di Tata Selestial I e Salbador p’abo. P’esei nan ke sirbi bo asina tantu I pa bo por risibí e bendishonnan ku Dios tin p’abo.

Bo a sinti amor pa otronan awe nochi —pa amigunan, kompañeronan di skol, bisiñanan, I hasta un hende ku a kaba di drenta den bo bida, un estranhero. E sentimentu di amor ei ta un don di Dios. Eskrituranan ta yam’e, “karidat” I “e amor puru di Cristu” (Moroni 7:47). Bo a sinti esei awe nochi, I bo por risibié kada bia ku bo busk’é.

E di dos sentimentu ku bo ta tin awe nochi ta e influensia di e Espíritu Santu. E rumannan a primintí bo awe ku e Espíritu Santu lo guia bo pa enkontrá e servisio ku Señor ke bo duna na otronan p’e. Bo a sinti pa medio di e Espíritu ku nan promesanan a bin di Señor I ku esei ta bèrdat.

Señor a bisa: “Y ahora, de cierto, de cierto te digo: Pon tu confianza en ese Espíritu que induce a hacer lo bueno, si, a obrar justamente, a andar humildemente, a juzgar con rectitud; y este es mi Espíritu”(D&C 11:12).

Kisas bo a risibí e bendishon ei awe nochi. Por ehèmpel, e nòmber òf un kara di un hende den nesesidat por bin na bo mente durante e reunion aki. Kisas ta solamente un pensamentu pasahero, pero pa motibu di loke bo a skucha awe nochi, lo bo hasi orashon tokante di dje, konfia ku Dios lo guia bo na hasi e bon ku E ke pa nan. Miéntras ku e tipo di orashonnan ei ta bira patronchi den bo bida, abo I otronan lo kambia pa bon.

E di tres sentimentu ku bo a sinti awe nochi ta ku bo ke ta mas serka di e Salbador. Hasta e mucha muhé mas chikitu aki a sinti e realidat di e invitashon den e himno: “Venid a mi, mando Jesus. Andemos en divina luz.”2

Pues, ku e sentimentunan aki, e promé kos ku bo tin ku komprometé bo mes pa hasi ta sirbi sabiendo ku lo bo no ta bo so. Ora bo bai serka e konsoladó I sirbi kualke persona pa e Salbador, E ta prepará e kaminda p’abo. Awor, komo e misioneronan regresá aki awe nochi lo bisa bo, esei no ta nifiká ku kada hende tras di kada porta lo duna bo bon bini òf ku kada persona ku bo trata na sirbi lo agradesí bo. Pero Señor lo bai dilanti di bo I lo prepará e kaminda.

Kada bia Presidente  S. Monson a bisa ku e konosé e realidat di e promesa di Señor: “Y quienes os reciban, alli estare yo tambien, porque ire delante de vuestra faz. Estare a vuestra diestra y a vuestra siniestra, y mi Espíritu estara en vuestro corazon, y mis angeles alrededor de vosotros, para sosteneros”(D&C 84:88).

Un di e maneranan ku E ta bai nos dilanti ta di prepará e kurason di e persona ku E la pidi bo pa sirbi. E lo prepará bo kurason tambe.

Tambe lo bo haña ku Señor lo pone ayudantenan den bo banda, na bo banda drechi i na bo [banda] robes, i rondoná bo. Bo no tin nodi bai bo so pa sirbi otronan p’e.

E la hasi esei p’ami awe nochi. Señor a prepará “hopi testigunan, (Hebreos 12:1), tantu den palabra komo músika, pa kombiná I multipliká e poder di loke E ke p’ami bisa. Solamente mi mester tabata sigur ku mi por a hinka mi parti den Su komposishon. Mi ta spera I hasi orashon pa bo por sinti e gratitut I alegria ora Señor pone bo ku otronan pa sirbi p’e.

Ora bo tin e eksperensia ei regular, I lo bo tin nan, lo bo tin un sonrisa di rekonosimentu, meskos ku ami, ora nos ta kana, “Dulce es tu obra.”3

Lo bo tin un sonrisa ora bo kòrda e versíkulo: “Y respondiendo el Rey, les dira: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos, mis hermanos mas pequeños, a mi lo hicisteis.” (Mateo 25:40).

E di dos kos ku bo mester kòrda riba Señor ora bo bai den servisio p’e. No solamente Señor lo bai dilanti nos i manda su angelnan pa sirbi ku nos, pero e tambe ta sinti e konsuelo ku nos ta duna na otronan komosifuera ta na E nos ta dun’e.

Kada yu di Dios ku ta skucha I kere e mensahenan di e reunion aki lo puntra, “Kiko ta loke Señor lo ke p’ami hasi pa yud’e sokoré na esnan den nesesidat?” Kada ruman su situashon ta úniko. Esei ta bèrdat pa mi grupo chikí di yunan muhé, nueranan, ñetunan I bisañetunan. Pa nan, I na tur yu muhé di nos Tata Selestial, mi ta ripití e bos di konseho di Ruman Linda K. Burton.

E la pidi boso pa hasi orashon ku fe pa sa kiko Señor lo ke pa bo hasi den bo sirkunstansia. E e ora ei el a papia di e promesa di e konsuelo ku Señor E mes a duna na e hende muhénan ku a wòrdu kritiká dor di a ungi Su kabes ku e zeta karu ora nan esakinan por a wòrdu bendí pa yuda esnan pober.

“Pero Jesus a bisa, Dejadla, por que la molestais? Buena obra me ha hecho;

“Porque siempre tendreis a los pobres con vosotros, y cuando querais les podreis hacer bien: mas a mi no siempre me tendreis.

“Ella ha hecho lo que podia, porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

“De cierto os digo dondequiera que se predique este evangelio en todo el mundo, tambien se contara lo que esta ha hecho para memoria de ella” (Markos 14:6–9).

Manera Ruman Burton a siña, nos Señor a elogiá su bon trabou, pa hasi loke e por a hasi. E eskritura kòrtiku aki ta un konseho perfekto pa e rumannan leal den e reino di Señor den un tempu tumultoso. Lo bo hasi orashon pa sa ken Señor lo ke pa bo sirbi dor di bo amor p’e I tambe nos Salbador. I lo bo no spera ningun rekonosimentu públiko, siguiendo e ehèmpel di e hende muhé den e relato di eskritura di Markos, di kua solamente su echo ta wòrdu rekordá I no su nòmber.

Mi speransa ta ku e rumannan den nos famia lo hasi nan esfuerso ku amor na Dios pa sirbi esnan den nesesidat, pero e di tres kos ku mi ta spera ta ku nan lo ta modesto den nan bon obranan. Ta mi orashon ku nan lo aseptá e konseho di Señor.

“Mirad que no deis vuestra limosna delante de los hombres para ser visto por ellos; de otra manera, no tendreis recompensa de vuestro Padre que esta en los cielos.”

I e ora ei el a bisa:

“Mas cuando tu des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha:

“Para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensara en publico” (Matthew 6:1, 3–4).

Mi orashon pa e hermanas den reino, unda ku nan ta òf den kualke situashon ku nan [por] ta, ta ku nan fe den Señor i su Ekspiashon lo guia nan pa hasi tur loke nan por pa esnan ku Señor pidi nan pa sirbi. Ora nan hasié, mi ta primintí ku nan lo bai ariba den e kaminda pa bira muhénan santu, kual e Salbador i nos Tata Selestial lo yama bon bini kalurosamente i risibí nan rekompensa abiertamente.

Mi ta testifiká ku esaki ta e Iglesia di e JesuCristu resusitá. Presidente Thomas  S. Monson ta Su profeta bibiente. Tata Selestial ta skucha I kontesta nos orashonnan. Mi ta testifiká ku nos lo yega mas serka di e Salbador si nos, pa medio di amor puru, sirbi otronan p’E. Mi ta laga e testimonio sigur [atras] den nòmber di JesuCristu, amèn.

Notanan

  1. “Because I Have Been Given Much,” Hymns, no. 219.

  2. “Come, Follow Me.”Hymns, no. 116.

  3. “Sweet Is the Work,” Hymns, no. 147.