1990-1999
Le miracle de la traduction du Livre de Mormon
Avril 1995


Le miracle de la traduction du Livre de Mormon

Le Livre de Mormon est une œuvre merveilleuse que le monde peut examiner. Cette étincelle divine venue des cieux, il y a plus de 165 ans, a enflammé ce qui fait naître un nouveau jour.

Mes frères et sœurs, nous rendons-nous compte du profond miracle qu’est la traduction du Livre de Mormon? Un miracle est un événement extraordinaire qui manifeste l’intervention divine dans les affaires humaines. En harmonie avec cette définition, la traduction du Livre de Mormon par Joseph Smith est véritablement un miracle moderne.

Le Livre de Mormon est actuellement imprimé dans plus de 80 langues et est maintenant en traduction ou en préparation pour la publication dans beaucoup d’autres. Réfléchissons à la manière actuelle de traduire le Livre de Mormon de l’anglais dans une autre langue. L’Eglise embauche des traducteurs capables et expérimentés, membres de l’Eglise, qui parlent couramment l’anglais et maîtrisent bien leur langue maternelle. Ils sont intègres et d’une haute moralité afin que l’esprit d’inspiration puisse guider leur travail. Tout comme à l’époque de Joseph Smith, la capacité de traduire les Ecrits saints aujourd’hui est un don spirituel de Dieu.

Cependant, contrairement à ce qui se passait à l’époque de Joseph Smith, beaucoup de ces traducteurs modernes utilisent des ordinateurs, des machines de traitement de texte, des glossaires et des encyclopédies pour les aider à cette tâche sacrée. L’œuvre contemporaine est vaste, et chaque étape doit être soumise à des réviseurs de l’Eglise qualifiés. Malgré tout, même avec les traducteurs les plus compétents et la technologie avancée disponible, l’ensemble demande, depuis le début jusqu’à la publication, environ quatre ans.

A l’opposé, on a la traduction du Livre de Mormon par le jeune Joseph Smith. Joseph a été élevé dans une ferme de la région du nord de l’Etat de New York et n’avait que 24 ans quand il a terminé sa traduction de ces annales sacrées de l’égyptien réformé en anglais.

Il avait peu de ressources et devait pourvoir aux besoins de son épouse et de ses enfants. Par nécessité, il plantait et récoltait du fourrage, coupait du bois, transportait de l’eau et s’occupait des animaux.

Les conditions dans lesquelles il travaillait n’étaient pas idéales. Sa vie était menacée et des émeutiers essayaient de lui voler les plaques, l’obligeant à cacher les anciennes annales et à les déplacer souvent de lieu en lieu (Joseph Smith – Histoire 1:60). Joseph n’avait pas le téléphone, ni d’équipement pour dicter, ni de traitement de texte, ni de télécopie, ni de photocopieur – pas même de lumière électrique.

Joseph n’avait pas reçu d’instruction scolaire, il n’avait peut-être pas plus de trois ans d’école primaire. Avant de faire sa traduction, il ne s’était pas inscrit dans une université. Aucun magazine littéraire ou publication universitaire n’était déposé à sa porte. Il n’a jamais visité l’Amérique du Sud ni le Moyen-Orient. Il ne faisait partie d’aucune association professionnelle, n’avait pas fait de projet de recherche important, pas plus qu’il n’avait de collègues instruits avec qui discuter de l’antique texte des plaques. Il a peut-être appris les bases de la lecture, de l’écriture, du calcul et de l’histoire des Etats-Unis. Nous savons qu’il lisait la Bible en anglais, mais d’après les critères du monde, Joseph n’était ni un savant ni un théologien, encore moins un traducteur professionnel des Saintes Ecritures.

Quels talents Joseph possédait-il pour l’aider dans sa traduction? Oliver Cowdery, qui était le principal secrétaire du Livre de Mormon, dit de la source du pouvoir de traduction de Joseph: «Joseph Smith, le prophète … traduisait [le Livre de Mormon] par le don et le pouvoir de Dieu, grâce à l’urim et au thummim» («Last Days of Oliver Cowdery», Deseret News, 13 avril 1859, p. 48).

Une œuvre littéraire passe par des révisions complètes et des relectures avant d’atteindre une version finale peaufinée. Par exemple, Abraham Lincoln a réécrit son célèbre discours de Gettysburg de cinq manières différentes au moins, chaque version variant très peu de la précédente (World Book Encyclopia, Edition de 1992, «Gettysburg Address», pp. 176-177).

Tandis que je préparais ce discours de conférence, j’ai eu l’expérience extraordinaire d’examiner tranquillement plusieurs pages du manuscrit original du Livre de Mormon de Joseph qui est protégé dans les archives de l’Eglise. J’étais submergé par la pureté de la transcription qui n’a que peu de corrections, et elles sont sans importance, telles qu’un mot mal orthographié. Le manuscrit original de Joseph était si parfait qu’il ne pouvait venir que d’une seule source, la révélation divine.

Sur les épaules de Joseph reposaient non seulement la traduction du Livre de Mormon, mais aussi le rétablissement de l’Eglise de Jésus-Christ. Même pendant la traduction, Joseph a reçu de nombreuses révélations et visites de messagers divins qui lui ont donné d’autres tâches importantes, telles que le rétablissement de la prêtrise et la révélation sur le baptême (Joseph Smith – Histoire 1:68-75). Les nombreuses responsabilités de Joseph interrompaient souvent la traduction, souvent pendant plusieurs mois. Malgré tout, une fois que Joseph a été libre de consacrer tous ses efforts à la traduction, le travail s’est intensifié, et Joseph traduisait huit à dix pages par jour: la plus grosse partie du Livre de Mormon a été terminée en environ 63 jours de travail (John W. Welch et Tim Rathbone, «The Translation of the Book of Mormon: Basic Historical Information», F.A.R.M.S. Paper, 1986, p. 14).

Oliver a déclaré à propos de ce miracle: «Jour après jour, je continuai, de manière ininterrompue d’écrire ce qui sortait de sa bouche, tandis qu’il traduisait … l’histoire ou le récit appelé ‹Livre de Mormon›» (Latter-day Saints’ Messenger & Advocate, Octobre 1834, pp. 14-16).

Joseph était le premier en l’espace de 1400 ans à lire les paroles du Sauveur telles qu’elles avaient été écrites par Néphi, Alma, Mormon, Moroni et les autres prophètes du Livre de Mormon. Sa capacité à traduire n’était pas moins qu’«une œuvre merveilleuse et prodigieuse» (2 Néphi 25:17).

La traduction anglaise originale de Joseph Smith, à part quelques modifications mineures grammaticales ou textuelles, est semblable au texte du Livre de Mormon en usage aujourd’hui et c’est le modèle pour toutes les autres traductions dans le monde (voir Encyclopedia of Mormonism, éd. Daniel Ludlow, 4 vol. New York, Macmillan, 1992, «Book of Mormon Manuscripts»). Comme Néphi l’ancien l’a prophétisé, ses «paroles siffleront jusqu’aux bouts de la terre, comme étendard pour [son] peuple» (2 Néphi 29:2).

Est-ce que quiconque d’entre nous aujourd’hui pourrait produire une telle œuvre? Est-ce qu’un millier des meilleurs théologiens et savants de langues anciennes ou d’archéologie du monde pourraient écrire un tel livre de valeur éternelle et transcendante?

Personne avec une instruction et des conditions aussi limitées que Joseph, n’a traduit à la main en une période aussi courte des documents anciens de plus de cinq cents pages d’Ecritures. Soixante-treize millions d’exemplaires de ces Ecritures ont été distribués.

La traduction de Joseph de ces Ecritures anciennes et sacrées a été soumise à la critique de nombreux sceptiques. Le Livre de Mormon est une œuvre merveilleuse que le monde peut examiner. Cette étincelle divine venue des cieux, il y a plus de 165 ans, a enflammé ce qui fait naître un nouveau jour. Il n’est pas surprenant «que l’esprit du Dieu saint brûle comme une flamme» (Cantiques, n° 2). Dans le monde entier les gens cherchent le témoignage de Jésus-Christ tel qu’on le trouve dans le Livre de Mormon. Ils viennent de toute nation, famille, langue et peuple. Comme cela a été révélé à Joseph Smith: «Les extrémités de la terre s’informeront de ton nom» (D&A 122:1). Pourquoi cherchent-ils le nom de Joseph Smith? Parce que le Livre de Mormon témoigne de la nature divine et du sacrifice expiatoire du Sauveur, Jésus-Christ. Parce que Joseph est le prophète du rétablissement.

Avec une grande appréciation pour le miracle qui a lieu grâce à la traduction du Livre de Mormon nous chantons:

Gloire à celui qui a vu Dieu le Père et que Jésus a choisi pour voyant.

En cette dispensation dernière, il est béni du fidèle croyant

Je témoigne que le miracle de la traduction du Livre de Mormon manifeste clairement que Joseph est un prophète de Dieu, appelé à «jeter les fondements de [l’Eglise du Christ] et de la faire sortir de l’obscurité et des ténèbres, elle qui est la seule église vraie et vivante sur toute la surface de la terre» (D&A 1:30). Le Livre de Mormon est la «clef de voûte de notre religion» et «un homme se rapprocherait davantage de Dieu en en suivant les préceptes que [par] n’importe quel autre livre». Puissions-nous apprécier ce miracle et puissions-nous souhaiter être amené à connaître et à suivre le Sauveur grâce aux enseignements du Livre de Mormon. Au nom de Jésus-Christ. Amen. 9