暮色蒼茫

歌詞

  1. 1. 白晝光陰漸過去,
    一天暮色漸蒼茫。
    離却世間勞與苦,
    我願就主獻心香。
  2. 詞:杜安喬治 (George W. Doane), 1799–1859
    曲:韋伯卡爾 (Carl Maria von Weber), 1786–1826;
      葛雷托亨利 (Henry Greatorix) 編, 1813–1858
書名
聖詩選輯
聖詩號碼
96
音樂
Carl Maria von‧Weber. 卡爾‧韋伯. Henry‧Greatorix. 亨利‧葛雷托.
文字
George W.‧Doane. 喬治‧杜安.
經文
Psalm 55:16–17, Alma 37:37
節拍
7 7 7 7
主題
晚間詩歌, 祈禱, 閉會詩歌
曲調
Seymour
語言
Bahasa Indonesia
Hari Sudahlah Lalu (Buku Nyanyian Pujian)
67
Deutsch
Leise weicht des Tages Licht (Gesangbuch)
103
English
Softly Now the Light of Day (Hymnal)
160
Español
El ocaso viene ya (Himnos)
96
Français
Doucement, devant mes yeux (Cantiques)
94
Gagana Samoa
Ua Mavae Nei le Ao (Viiga)
88
Latviešu Valoda
Lēni satumst debess jums (Garīgo dziesmu grāmata)
98
Lea Fakatonga
Mokomoko ʻo e ʻAhó
85
Lietuvių Kalba
Gęsta pamažu diena (Giesmynas)
86
Magyar
Közeleg immár az éj (Himnuszoskönyv)
102
Norsk
Dagen svinner (Salmebok)
71
Português
Suavemente a Noite Cai (Hinário)
93
Reo Tahiti
Roa mai ra te ata
81
Română
Lumina zilei începe să dispară (Imnuri)
33
Svenska
Sakta slocknar dagens ljus (Psalmboken)
108
Tagalog
Ang Araw ay Lumalamlam (Himnaryo)
93
Български
Меко се стопи денят (Сборник химни)
101
Русский
Гаснет тихо свет дневной (Книга гимнов)
86
Українська
Тихо вечір настає (Збірник гімнів)
89
ภาษาไทย
บัดนี้แสงแห่งวันเลือนลาง (หนังสือเพลงสวด)
90
한국어
낮의 빛이 말없이 (찬송가)
103
日本語
陽は暮れゆきて (賛美歌集)
90