Subtítulos

Última actualización: 24 de agosto de 2017 08:20

Los subtítulos para las personas con dificultades auditivas están disponibles en muchas regiones. El término subtítulos indica que estos podrán verlos únicamente quienes los activen. El estándar norteamericano de televisión (NTSC, por su sigla en inglés) puede incluir subtítulos en la misma señal de video. Por lo general, una vez que a un programa se le han puesto subtítulos, los datos de subtítulos se incluirán por siempre en el programa.

Si en su región están disponibles los subtítulos, configure un televisor para las personas que precisen este servicio. La información de ejemplo de los subtítulos se transmite al menos una hora antes de cualquier transmisión importante a fin de verificar que la configuración esté funcionando correctamente. La persona responsable de operar el sistema debe llegar con suficiente antelación para preparar todo y hacer las pruebas antes de que comience la reunión.

Cómo configurar el televisor para subtítulos

Se debe configurar un televisor con subtítulos frente a los asientos designados para las personas con discapacidad auditiva. Algunos salones sacramentales disponen de cables, con lo cual el proyector y la pantalla, además del televisor, pueden usarse simultáneamente. Después de que el televisor se haya conectado a un enchufe de TV, deben activarse los subtítulos.

Cada televisor es diferente, pero el principio de cómo ver los subtítulos es el mismo.

Vaya a la pantalla de menú del televisor. Seleccione el menú de subtítulos y luego elija uno de los siguientes idiomas:

  • CC1—Inglés
  • CC3—Español
  • CC4—Portugués.
     

Para ver más detalles, repase el manual de usuario del televisor.

Nota: El canal de subtítulos seleccionado en el televisor solo afecta el idioma del texto de subtítulos, no el idioma que se oiga por el televisor.

Subtítulos en la pantalla principal

Por lo general no se recomienda usar subtítulos en la pantalla principal para que los vean todos. Es posible que el audio y los subtítulos no estén sincronizados el uno con el otro y a veces haya una leve discrepancia entre lo que se habla y lo que se incluye en los subtítulos. Debido a esas pequeñas diferencias, los subtítulos podrían distraer o incluso frustrar a las personas que no los necesitan.